A jó fordító ismérvei
Mitől lesz valaki jó fordító? Ki mondja meg és milyen kritériumok alapján, hogy valaki jó fordító-e vagy sem?
Olyan sokszor tették fel nekem ezeket a kérdéseket és bevallom, időről-időre engem is foglalkoztat, hogy mi a legjobb válasz, hogy most csokorba szedtem azokat a kritériumokat, amelyek (szerintem) a jó fordítót jellemzik.
Ezt a listát saját magam számára készítettem motivációként. Amikor valami miatt szakmai szomorúságot érzek, mindig rápillantok a „MyTraBi” (My Translation Bible) listámra és próbálok erőt meríteni belőle.
Szubjektív felsorolás következik, a megjelenési sorrend nem feltétlen tükrözi a fontossági sorrendet.
1. Szakmai alázat
Bármilyen régóta űzöd a szakmát, bármilyen tekintély vagy szakmai berkekben, soha ne vedd félvárról a munkát. Ha rövid a szöveg, ha álmodban is le tudnád fordítani, ha a legegyszerűbb kifejezések vannak benne, akkor is kezeld úgy, mint egy fontos megbízást.
2. Az idegen nyelv szeretete
A jó fordító szeret az adott idegen nyelvvel foglalkozni, minden alkalmat megragad, hogy kommunikálhasson, hogy megismerje az adott kultúrát.
3. A célnyelv megfelelő ismerete
Ne azért legyél fordító, mert épp nincs munkád és egyébként is jól beszéled az angolt, no meg éltél is „kint” X évet, és már középiskola 10. osztályában megszerezted a B2 nyelvvizsgát és nem kellett bejárnod órára, hiszen a youtube-ról úgyis sok minden ragadt rád. Ismerd a nyelv finom árnyalatait, lásd át a nyelvtani szerkezeteket, legyél otthon a szleng kifejezésekben, ismerd a helyesírási szabályokat és tudd, hogy mikor milyen stílus a nyerő.
4. Legyen egy szakterületed
Hiába beszéled jól az idegen nyelvet vagy ismered jól az anyanyelvedet, nem biztos, hogy minőségi fordítást tudsz kiadni a kezeid közül. Minden szakmának megvan a szakszókincse, amely kifejezések mással nem helyettesíthetők. A jogi terület különösen ilyen. Nem mindegy, hogy birtokolsz vagy bitorolsz valamit, ügyvezetőt vagy ügyvezető igazgatót szerepeltetsz a szövegben, netán jogképes vagy cselekvőképes az alany, alaptőkéd vagy törzstőkéd van. Szóval, csak óvatosan!
5. Kíváncsiság
Akarj tudni mindent a szakmáról, ám aggódnod nem kell, ettől nem fogsz hamar öregedni. Legyél nyitott az új dolgokra, vedd a fáradságot és nézd meg, hogy mi újság a fordítópiacon, járj el szakmai fórumokra, olvass szakcikkeket, képezd magad, ne idegenkedj az újdonságoktól! Ismerj meg új szoftvereket, tanulj a versenytársaktól.
6. Alaposság
A jó fordítót nem az emeli ki a tömegből, hogy nem kell utánanéznie semminek és maga a megtestesült szótár. Ha kétség merült fel benne, a jó fordító minden esetben meggyőződik arról, hogy helyes az, amit leírt, valóban ez a megfelelő szó vagy kifejezés az adott szövegkörnyezetben.
7. Megbízhatóság
Ezen nincs mit ragozni, ha elvállalsz valamit, azt köteles vagy a megbeszélt határidőre teljesíteni. Senkit sem érdekel, hogy neked milyen egyéb elfoglaltságod akadt közben vagy érkezett egy másik megrendelés, amiért kétszer annyi pénzt adnak, netán éjszaka kell dolgoznod. Vállaltad, csináld meg.
8. Rugalmasság
Ha bármilyen olyan kérés merül fel a megrendelő részéről, amelynek teljesítése nem jelent számodra indokolatlan többlet terhet, de jelentős segítség az ügyfélnek, ne ódzkodj rábólintani a kérésre. Természetesen ezzel nem azt szeretném sugallni, hogy legyél balek és dolgozz ingyen, de egy apró, gesztus értékű „extra” időnként beleférhet.
9. Hibáztam
Ismerd be ha tévedtél, hidd el, mindenkivel előfordul. Sokkal jobban veszi ki magát egy „Bocsánat, igazad van”, mintha megpróbálnád elsikálni, másra kenni és hárítani a felelősséget.
10. Diszkréció
A nálad landoló anyagok nálad is maradnak. Soha semmilyen körülmények között nem adhatod ki másnak.
11. Kommunikáció
Ha kérdésed van, mindig egyeztess a megrendelővel. Sokkal könnyebb így, mint utólag javítani és rád is jobb fényt vet. Ha nem tudod, hogy magázódás vagy tegeződés lenne jobb a szövegben, brit vagy amerikai lesz a célközönség, személynevek sorrendje hogyan alakuljon, kéthasábos legyen-e a végső változat … stb., mindig KÉRDEZZ!!!
12. Önkénteskedj
Igen, tudom… kevés időd van és még pénz sem jár érte, segíteni mégis jó. Adni olyan valakinek, akinek esélye sincs arra, hogy önerőből boldoguljon, neked is örömet okoz. Új területeket, új embereket ismerhetsz meg és soha nem tudhatod, hogy ez az út hova vezet.
Comments